Donate

Stuart Hall in Translation

The Stuart Hall in Translation series observes Stuart Hall’s ideas in motion by tracing their resonances and transformations as they oscillate between languages, historical moments, and varying socio-political contexts.  The series, produced in partnership with Cultural Studies journal, invites translators of Stuart Hall’s work from across the world to reflect on the following questions:

  • What can be lost and gained when texts are translated into different languages?
  • Can ideas form linkages across difference?
  • How can ideas transcend spatial and temporal boundaries?
  • What are the political implications associated with ideas moving across and between temporal and spatial boundaries?

To initiate the project, in August 2022 the Stuart Hall Foundation invited Bill Schwarz, co-author of Stuart Hall’s memoir Familiar Stranger, and Liv Sovik, professor of Communication at Universidade Federal do Rio de Janeiro, to discuss the nuances of translating Familiar Stranger and Hall’s ideas into Portuguese for a Brazilian audience.

In 2024, the Foundation extended the invitation to other translators of Hall’s work, asking them to write about their own experiences, and addressing the disparities, challenges, and synergies of translating Hall’s ideas into a different language and national context. These new texts are now published in Cultural Studies and shared on the Stuart Hall Foundation website, featuring contributions from Victor Rego Diaz, Natascha Khakpour, Jan Niggemann, Ingo Pohn-Lauggas, Nora Räthzel, Yutaka Yoshida, Eduardo Restrepo and K Biswas.

Part of our ‘Catastrophe and Emergence‘ programme.

Supported by Taylor & Francis, Esmée Fairbairn Foundation and the Barry Amiel and Norman Melburn Trust.

29th October 2024 / Article

Introduction – the Unfinished Stuart Hall

By: K Biswas

29th October 2024 / Article

Introduction – the Unfinished Stuart Hall

By: K Biswas

In July 2000, Stuart Hall delivered a keynote lecture entitled ‘Diasporas, or the logics of cultural translation’ (or ‘Diásporas, ou a lógica da...

29th October 2024 / Article

Through a southern prism: translating Stuart Hall into Spanish

By: Eduardo Restrepo

29th October 2024 / Article

Through a southern prism: translating Stuart Hall into Spanish

By: Eduardo Restrepo

Abstract Translation is an intellectual endeavour that requires engagement with authors and conceptual frameworks from different times and...

29th October 2024 / Article

‘Comrade unknown to me’: colonialism, modernity, and conjunctural translation in Familiar Stranger

By: Yutaka Yoshida

Abstract This essay considers the possibility of what I would call conjunctural translation. While literal translation has accelerated...

29th October 2024 / Article

Translating Familiar Stranger into German: the particularities of the historical, cultural and political context

By: Victor Rego Diaz, Natascha Khakpour, Jan Niggemann, Ingo Pohn-Lauggas & Nora Räthzel

29th October 2024 / Article

Translating Familiar Stranger into German: the particularities of the historical, cultural and political context

By: Victor Rego Diaz, Natascha Khakpour, Jan Niggemann, Ingo Pohn-Lauggas & Nora Räthzel

Abstract The translation of Familiar Stranger by Stuart Hall into German was a particular challenge, especially with regard to the concept of...

18th July 2024 / Audio

Stuart Hall in Translation: Brazilian Portuguese, with Bill Schwarz and Liv Sovik

The 'Stuart Hall in Translation' series observes Stuart Hall's ideas in motion. by tracing their resonances and transformations as they...